Leistungen

ÜBERSETZUNG

Übersetzung von Texten in den Sprachkombinationen
Deutsch, Englisch, Niederländisch → Italienisch.

DOLMETSCHEN

Dolmetschen während Versammlungen und Verhandlungen, auch auf Dienstreisen. Sprachliche Unterstützung für technisches Personal im Außendienst (zum Beispiel bei der Aufstellung von Maschinen). Sprachkombinationen:
Englisch, Deutsch ↔ Italienisch.

LEKTORAT

Lektorat von Übersetzungen und Überprüfung von Texten hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik und Stil. Sprachen: Italienisch, Deutsch, Englisch, Niederländisch.

Ausgezeichneter technischer Dolmetscherdienst sowohl am Firmensitz als auch bei Kundenbesuchen im Ausland. Sorgfalt und Kompetenz sind selbst bei sehr technischer Terminologie sichergestellt.

Ob zwischendurch ein paar Zeilen oder lange Fachtexte, die fundierte Recherchen benötigen. Anna Giulia ist die ideale Partnerin für perfekte Italienischübersetzungen. Sie arbeitet selbst bei grossem Zeitdruck genau, ist zeitlich flexibel und springt auch bei Notfällen ein. Ihr Service lässt keine Wünsche offen.

Frau Musso hat immer Aufträge hoher Qualität geliefert, selbst unter schweren Bedingungen und mit dringenden Terminen.

Wir arbeiten seit 2011 mit Frau Musso zusammen und schätzen die stets schnelle und freundliche Kommunikation und die Qualität Ihrer Übersetzungen in unterschiedlichen Fachbereichen (Technik, Medizintechnik, Marketing, u.v.m.) in den Sprachkombinationen Deutsch-Italienisch und Englisch-Italienisch. Termintreue und Kundenorientierung stehen bei Frau Musso an erster Stelle.

Ich habe mit Anna Giulia an verschiedenen Projekten zusammengearbeitet und habe immer ausgezeichnetes Feedback bekommen. Die Qualität ihrer Arbeit ist unbestreitbar, sie ist eine sehr zuverlässige und professionelle Übersetzerin.

Es ist wirklich eine Freude, mit so einer freundlichen und zuverlässigen Übersetzerin wie dir zusammenzuarbeiten.

Fachgebiete

MEDIZIN

Rheumatologie, Medizintechnik, Diagnoseausrüstungen, Laboranalysen, Veröffentlichungen für Patienten, medizinische Kursunterlagen.

TECHNIK

Konformitätserklärungen, Broschüren, Bedienungs- und Montageanweisungen für Maschinen (z.B. Wickelmaschinen, Mühlen, Zentrifugen, Filtersysteme, Kühlmaschinen, Pressenwerkzeuge, Elektrogeräte).

AUTOMOBILINDUSTRIE

Wartungs- und Montageanleitungen für Motoren und Karosserien, Broschüren, technische Datenblätter, Pressemitteilungen.

TOURISMUS

Texte zur Tourismus-Förderung, Websites von Reisezielen, Websites von Hotels.

HANDEL

Briefe, E-Mails, Verkaufsbedingungen, Bestellungen, Angebote, Geschäftspräsentationen.

LOKALISIERUNG

Lokalisierung von Websites.

Meine Arbeitsweise

Ich übersetze ausschließlich in meine Muttersprache Italienisch, um meinen Kunden die optimale Qualität des Zieltextes hinsichtlich Sinnübertragung aus dem Ausgangstext, Stil und semantischen Nuance zu gewährleisten.

Dabei lege ich auf die Qualität meiner Übersetzungen größten Wert: Ich beachte die tiefere Bedeutung der zu übersetzenden Texte, um diese sorgfältig in meine Muttersprache zu übertragen. Dabei vermeide ich wörtliche oder undeutliche Ausdrücke.

Dank dem Einsatz von Software für computergestützte Übersetzung (CAT-Tools) kann ich auf Basis der erstellten Übersetzungsspeicher und Terminologiesammlungen eine konsistente Terminologie für jeden Kunden verwenden. Ich arbeite vorwiegend mit SDL Trados Studio.